Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17915
Title: Métodos tradutórios do Google Tradutor na resolução de questões de ambiguidade.
Other Titles: Google Translate's translation methods in resolving ambiguity issues.
???metadata.dc.creator???: SILVA JÚNIOR, João Carlos da.
???metadata.dc.contributor.advisor1???: SANTOS, Cleydstone Chaves dos.
???metadata.dc.contributor.referee1???: CRUZ, Neide de Fátima Cesar da.
Keywords: Google tradudor;Questões de ambiguidade - google tradutor;Tradutores automáticos;Tradutores online;Tradução automática;Provérbios populares;Google translator;Ambiguity issues - google translator;Machine translators;Online translators
Issue Date: 2017
Publisher: Universidade Federal de Campina Grande
Citation: SILVA JÚNIOR, João Carlos da. Métodos tradutórios do Google Tradutor na resolução de questões de ambiguidade. 2017. 59f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Inglesa, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2017. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17915
???metadata.dc.description.resumo???: A Tradução Automática (TA) tem ocupado um importante espaço na atualidade visto o avanço das novas tecnologias de comunicação. O Google Tradutor como um dos sistemas de tradução automática mais usados atualmente (GOMES & SANTOS, 2015), por exemplo, tem desempenhado um papel excepcional no campo da tradução automática de cunho estatístico, muito embora ainda apresente, nesta resolução, casos de ambiguidade lexical em virtude do gênero textual traduzido, não obstante as constantes atualizações do sistema. O objetivo, portanto, deste trabalho é investigar até que ponto as últimas atualizações do Google Tradutor puderam resolver questões de natureza de ambiguidade lexical nos textos traduzidos automaticamente. Testou-se a TA de provérbios populares, uma vez que este gênero textual pode servir de fonte considerável de ambiguidade lexical. Portanto, este trabalho consiste em alguns passos metodológicos: (1) levantamento dos provérbios populares mais usados no ambiente acadêmico da UFCG feito através de questionário de pesquisa; (2) utilização do Google Tradutor para tradução dos provérbios; (3) utilização do COCA para indicar a incidência de uso de termos na língua alvo; (4) análise e discussão dos textos traduzidos automaticamente. Em vista das últimas atualizações (BARAK, 2016), o sistema de tradução do Google pode utilizar-se da seguinte lógica tradutória de cunho estatístico: quanto mais traduzido for o TF, o sistema utiliza o método estatístico, quando não, o sistema recorre ao método direto.
Abstract: Machine Translation as a tool occupies an important space in the present time since the advance of the new technologies of communication. Google Translate as one of the most widely used automatic translation systems nowadays (GOMES & SANTOS, 2015), for example, has played an exceptional role in the statistical machine translation field, although, in this regard, it still prsents cases of lexical ambiguity due to the translated textual genre, despite the constant system updates. The objective, therefore, of this paper is to investigate to what extent the latest updates of Google Translate have is able to resolve lexical ambiguity issues in the translated texts. Thus some popular proverbs were translated via Machine Translation, since this textual genre can serve as a considerable source of lexical ambiguity. Therefore, this paper follow some methodological steps: (1) a survey was made on the most popular proverbs used in the UFCG academic environment in the form of a research questionnaire; (2) use of Google Translate system for translating popular proverbs into English; (3) use of COCA to indicate the incidence of terms used in the target language; (4) analysis and discussion of texts translated automatically. In view of the latest updates, Google translation system can use the following statistical translation logic: the more translated texts, the more the system uses statistical method. The fewer translated texts, the more it uses the direct method.
Keywords: Google tradudor
Questões de ambiguidade - google tradutor
Tradutores automáticos
Tradutores online
Tradução automática
Provérbios populares
Google translator
Ambiguity issues - google translator
Machine translators
Online translators
???metadata.dc.subject.cnpq???: Letras.
URI: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17915
Appears in Collections:Curso de Licenciatura em Letras: Língua Inglesa - CH

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
JOÃO CARLOS DA SILVA JÚNIOR - TCC LETRAS - LÍNGUA INGLESA 2017.pdfJoão Carlos da Silva Júnior - TCC Letras - Língua Inglesa CH 20171.5 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.