Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17944
Title: A tradução intersemiótica na construção da personagem Chapeleiro Maluco em Alice de Tim Burton.
Other Titles: The intersemiotic translation in the construction of the character Mad Hatter in Alice by Tim Burton.
???metadata.dc.creator???: ARAÚJO, Angelica Almeida.
???metadata.dc.contributor.advisor1???: BRANCO, Sinara de Oliveira.
???metadata.dc.contributor.referee1???: CACHO, Marília Bezerra.
???metadata.dc.contributor.referee2???: SILVA, Suênio Stevenson Tomaz da.
Keywords: Tradução intersemiótica;Chapeleito Maluco - Alice no País das Maravilhas;Tim Burton - filme;Timothy Walter Burton;Adaptação fílmica;Adaptação de obra literária para cinema;Tradução da imagem;Lewis Carrol - livros;Análise de personagem - composição física e psicológica;Intersemiotic translation;Mad Hatter - Alice in Wonderland;Film adaptation;Adaptation of literary work for cinema;Image translation;Lewis Carrol - Books;Character analysis - physical and psychological composition
Issue Date: 2014
Publisher: Universidade Federal de Campina Grande
Citation: ARAÚJO, Angelica Almeida de. A tradução intersemiótica na construção da personagem Chapeleiro Maluco em Alice de Tim Burton. 2014. 57f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Inglesa, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2014. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17944
???metadata.dc.description.resumo???: 0 objetivo deste trabalho e observar a composição física e psicológica do Chapeleiro Maluco, a partir das escolhas feitas pelo diretor do filme, Tim Burton, investigando a influencia do ambiente, do espectador e da atualidade nessa adaptação. Como base para a pesquisa, são fundamentadas, principalmente, as teorias de Tradução Intersemiótica de Jakobson (2000), teoria de Cinema e Cultura de Cronin (2009) e Silva (2012); e teoria de Psicanálise e Cinema de Metz (1980). Para que fosse feita a análise dos dados, assistimos ao filme Alice no País das Maravilhas de Tim Burton (2010) e aos extras do DVD. Também lemos os dois livros infantis de Carroll (2009). Durante a analise, interpretamos os símbolos semióticos das imagens que compunham a representação física do Chapeleiro Maluco, observando as características alteradas ou mantidas em relação as ilustrações de Tenniel, e contrastamos cenas do filme com trechos do livro para comprovar se houve mudanças no comportamento do Chapeleiro nas suas interações com Alice. Ao final de nossa pesquisa pudemos constatar que o Chapeleiro Maluco do filme e um personagem com aparência e comportamento diferentes das do Chapeleiro do livro, uma vez que o filme e uma transposição criativa do texto original.
Abstract: The aim of this study is to observe the physical and psychological characteristics of the Mad Hatter, from the choices made by the director of the film, Tim Burton, investigating the influence of the environment, the audience and time in the adaptation. The theoretical framework of this research is mainly Jakobson's (2000) theory of Intersemiotic Translation, Cronin's (2009) and Silva's (2012) theory of Cinema and Culture; and Metz's (1980) theory of Cinema and Psychoanalysis. For the analysis to be carried out, Alice in Wonderland by Tim Burton (2010) and the bonus features of the DVD were watched. Carroll's children's books (2009) were also read. In the analysis, the semiotic symbols of the images that built the physical representation of the Mad Hatter were interpreted, observing the characteristics that were changed or maintained in contrast with Tenniel's illustrations, and the scenes of the movie were compared with book excerpts to check i f there were changes in the behavior of the Mad Hatter in his interactions with Alice. In the end of this research, the conclusion was that the Mad Hatter for the cinema is different in looks and behavior from the Mad Hatter from the book, since the movie is a creative transposition of the original book.
Keywords: Tradução intersemiótica
Chapeleito Maluco - Alice no País das Maravilhas
Tim Burton - filme
Timothy Walter Burton
Adaptação fílmica
Adaptação de obra literária para cinema
Tradução da imagem
Lewis Carrol - livros
Análise de personagem - composição física e psicológica
Intersemiotic translation
Mad Hatter - Alice in Wonderland
Film adaptation
Adaptation of literary work for cinema
Image translation
Lewis Carrol - Books
Character analysis - physical and psychological composition
???metadata.dc.subject.cnpq???: Letras.
URI: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17944
Appears in Collections:Curso de Licenciatura em Letras: Língua Inglesa - CH

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ANGELICA ALMEIDA DE ARAÚJO - TCC LETRAS - LÍNGUA INGLESA 2014.pdfAngelica Almeida de Araújo - TCC LETRAS - Língua Inglesa CH 2014.13.92 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.