Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/18000
Title: Uma análise da personagem Holly Golithly pela tradução intersemiótica e legendas: do Romance Breakfast at Tiffany’s ao Filme Bonequinha de Luxo.
Other Titles: An analysis of the character Holly Golightly for intersemiotic translation and subtitles: from Romance Breakfast at Tiffany’s to Filme Bonequinha de Luxo.
???metadata.dc.creator???: MACIEL, Mariana Assis.
???metadata.dc.contributor.advisor1???: BRANCO, Sinara de Oliveira
???metadata.dc.contributor.referee1???: OLIVEIRA, Victória maria Santiago de.
???metadata.dc.contributor.referee2???: LIMA
Keywords: Análise de personagem - Holly Golithly;Romance estadunidense;Literatura americana;Tradução intersemiótica;Legendagem;Adaptação fílmica;Bonequinha de Luxo;Breakfast at Tiffany’s;Tradução e adaptação;Tradução audiovisual;Narrativa fílmica - adaptação;Character analysis - Holly Golithly;American Romance;American Literature;Intersemiotic translation;Subtitling;Film adaptation;Luxury doll;Breakfast at Tiffany’s;Translation and adaptation;Audiovisual translation;Filmic narrative - adaptation
Issue Date: 2016
Publisher: Universidade Federal de Campina Grande
Citation: MACIEL, Mariana Assis. Uma análise da personagem Holly Golithly pela tradução intersemiótica e legendas: do Romance Breakfast at Tiffany’s ao Filme Bonequinha de Luxo. 2016. 73f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Inglesa, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2014. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/18000
???metadata.dc.description.resumo???: O objetivo desta pesquisa é analisar a construção intersemiótica de Holly Golithly, personagem principal do filme Breakfast at Tiffany’s (1961) e do romance, ao longo da adaptação fílmica, investigando como os lugares que ela frequenta e as pessoas com quem convive influenciam no seu modo de se comportar e de falar, levando em consideração a relação entre o contexto imagético e a linguagem verbal (relação palavra-imagem) nos diferentes ambientes em que a personagem está inserida. A presente monografia está fundamentada em um arcabouço interdisciplinar envolvendo Teoria da Adaptação (HUTCHEON, 2013); Tradução Intersemiótica (JAKOBSON, 1958; 2004; PLAZA, 2013); Legendagem (DÍAZ CINTAS, 2010; GEORGAKOPOULOU, 2009; LINDE; KAY, 2009); e Análise da Imagem (AUMONT, 2011) e da Narrativa Fílmica (GAUDREAULT; JOST, 2009). Em termos metodológicos, fazemos uso de um corpus multimodal composto pelas cenas selecionadas do filme e de um corpus textual formado pelas cenas e legendas selecionadas e pelos excertos do romance. Os resultados obtidos através da análise das cenas, legendas e dos excertos mostraram que Holly sofre algumas mudanças, quando é adaptada para o cinema, e que sua personalidade e o modo de se vestir vão mudando ao longo da narrativa fílmica. Por meio da análise das cenas, também mostramos como a tradução intersemiótica e as legendas auxiliam na construção e na interpretação de uma personagem.
Abstract: The purpose of this investigation is to analyze the intersemiotic construction of Holly Golithly, the main character of the film Breakfast at Tiffany's (1961) and of the novel, throughout the film adaptation, analyzing how the places she goes to and the people she meets influence her way of behaving and speaking; taking into consideration the relationship between the imagetic and verbal contexts (word-image relationship). This monograph is based on an interdisciplinary theoretical framework involving Theory of Adaptation (HUTCHEON, 2013); Intersemiotic Translation (JAKOBSON, 1958, 2004; PLAZA, 2013); Subtitling (DÍAZ CINTAS, 2010; GEORGAKOPOULOU, 2009; LINDE; KAY, 2009); and Image Analysis (AUMONT, 2011) and Film Narrative (GAUDREAULT; JOST, 2009). Methodologically speaking, a multimodal corpus comprised of selected scenes from the film and a textual corpus formed by the selected scenes and subtitles as well as the extracts from the novel is used. The scenes, subtitles and excerpts analyzed have shown that Holly has suffered some changes in the movie adaptation. Regarding her personality and the way she dresses throughout the film, changes have also been marked. Moreover, results have shown that the analysis carried out confirms how intersemiotic translation and subtitles help the building and the interpreting of a character.
Keywords: Análise de personagem - Holly Golithly
Romance estadunidense
Literatura americana
Tradução intersemiótica
Legendagem
Adaptação fílmica
Bonequinha de Luxo
Breakfast at Tiffany’s
Tradução e adaptação
Tradução audiovisual
Narrativa fílmica - adaptação
Character analysis - Holly Golithly
American Romance
American Literature
Intersemiotic translation
Subtitling
Film adaptation
Luxury doll
Breakfast at Tiffany’s
Translation and adaptation
Audiovisual translation
Filmic narrative - adaptation
???metadata.dc.subject.cnpq???: Letras.
URI: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/18000
Appears in Collections:Curso de Licenciatura em Letras: Língua Inglesa - CH

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
MARIANA ASSIS MACIEL - TCC LETRAS - LÍNGUA INGLESA CH 2016.pdfMariana Assis Maciel TCC- LETRAS Língua Inglesa CH 20161.35 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.