Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/18000
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creator.IDMACIEL, A. Mpt_BR
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/3822793835074685pt_BR
dc.contributor.advisor1BRANCO, Sinara de Oliveira-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/6023441911258549pt_BR
dc.contributor.referee1OLIVEIRA, Victória maria Santiago de.-
dc.contributor.referee2LIMA-
dc.contributor.referee2LattesDanielle Marques de.pt_BR
dc.description.resumoO objetivo desta pesquisa é analisar a construção intersemiótica de Holly Golithly, personagem principal do filme Breakfast at Tiffany’s (1961) e do romance, ao longo da adaptação fílmica, investigando como os lugares que ela frequenta e as pessoas com quem convive influenciam no seu modo de se comportar e de falar, levando em consideração a relação entre o contexto imagético e a linguagem verbal (relação palavra-imagem) nos diferentes ambientes em que a personagem está inserida. A presente monografia está fundamentada em um arcabouço interdisciplinar envolvendo Teoria da Adaptação (HUTCHEON, 2013); Tradução Intersemiótica (JAKOBSON, 1958; 2004; PLAZA, 2013); Legendagem (DÍAZ CINTAS, 2010; GEORGAKOPOULOU, 2009; LINDE; KAY, 2009); e Análise da Imagem (AUMONT, 2011) e da Narrativa Fílmica (GAUDREAULT; JOST, 2009). Em termos metodológicos, fazemos uso de um corpus multimodal composto pelas cenas selecionadas do filme e de um corpus textual formado pelas cenas e legendas selecionadas e pelos excertos do romance. Os resultados obtidos através da análise das cenas, legendas e dos excertos mostraram que Holly sofre algumas mudanças, quando é adaptada para o cinema, e que sua personalidade e o modo de se vestir vão mudando ao longo da narrativa fílmica. Por meio da análise das cenas, também mostramos como a tradução intersemiótica e as legendas auxiliam na construção e na interpretação de uma personagem.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentCentro de Humanidades - CHpt_BR
dc.publisher.initialsUFCGpt_BR
dc.subject.cnpqLetras.pt_BR
dc.titleUma análise da personagem Holly Golithly pela tradução intersemiótica e legendas: do Romance Breakfast at Tiffany’s ao Filme Bonequinha de Luxo.pt_BR
dc.date.issued2016-
dc.description.abstractThe purpose of this investigation is to analyze the intersemiotic construction of Holly Golithly, the main character of the film Breakfast at Tiffany's (1961) and of the novel, throughout the film adaptation, analyzing how the places she goes to and the people she meets influence her way of behaving and speaking; taking into consideration the relationship between the imagetic and verbal contexts (word-image relationship). This monograph is based on an interdisciplinary theoretical framework involving Theory of Adaptation (HUTCHEON, 2013); Intersemiotic Translation (JAKOBSON, 1958, 2004; PLAZA, 2013); Subtitling (DÍAZ CINTAS, 2010; GEORGAKOPOULOU, 2009; LINDE; KAY, 2009); and Image Analysis (AUMONT, 2011) and Film Narrative (GAUDREAULT; JOST, 2009). Methodologically speaking, a multimodal corpus comprised of selected scenes from the film and a textual corpus formed by the selected scenes and subtitles as well as the extracts from the novel is used. The scenes, subtitles and excerpts analyzed have shown that Holly has suffered some changes in the movie adaptation. Regarding her personality and the way she dresses throughout the film, changes have also been marked. Moreover, results have shown that the analysis carried out confirms how intersemiotic translation and subtitles help the building and the interpreting of a character.pt_BR
dc.identifier.urihttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/18000-
dc.date.accessioned2021-04-08T16:50:37Z-
dc.date.available2021-04-08-
dc.date.available2021-04-08T16:50:37Z-
dc.typeTrabalho de Conclusão de Cursopt_BR
dc.subjectAnálise de personagem - Holly Golithlypt_BR
dc.subjectRomance estadunidensept_BR
dc.subjectLiteratura americanapt_BR
dc.subjectTradução intersemióticapt_BR
dc.subjectLegendagempt_BR
dc.subjectAdaptação fílmicapt_BR
dc.subjectBonequinha de Luxopt_BR
dc.subjectBreakfast at Tiffany’spt_BR
dc.subjectTradução e adaptaçãopt_BR
dc.subjectTradução audiovisualpt_BR
dc.subjectNarrativa fílmica - adaptaçãopt_BR
dc.subjectCharacter analysis - Holly Golithlypt_BR
dc.subjectAmerican Romancept_BR
dc.subjectAmerican Literaturept_BR
dc.subjectIntersemiotic translationpt_BR
dc.subjectSubtitlingpt_BR
dc.subjectFilm adaptationpt_BR
dc.subjectLuxury dollpt_BR
dc.subjectBreakfast at Tiffany’spt_BR
dc.subjectTranslation and adaptationpt_BR
dc.subjectAudiovisual translationpt_BR
dc.subjectFilmic narrative - adaptationpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.creatorMACIEL, Mariana Assis.-
dc.publisherUniversidade Federal de Campina Grandept_BR
dc.languageporpt_BR
dc.title.alternativeAn analysis of the character Holly Golightly for intersemiotic translation and subtitles: from Romance Breakfast at Tiffany’s to Filme Bonequinha de Luxo.pt_BR
dc.identifier.citationMACIEL, Mariana Assis. Uma análise da personagem Holly Golithly pela tradução intersemiótica e legendas: do Romance Breakfast at Tiffany’s ao Filme Bonequinha de Luxo. 2016. 73f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Inglesa, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2014. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/18000pt_BR
Appears in Collections:Curso de Licenciatura em Letras: Língua Inglesa - CH

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
MARIANA ASSIS MACIEL - TCC LETRAS - LÍNGUA INGLESA CH 2016.pdfMariana Assis Maciel TCC- LETRAS Língua Inglesa CH 20161.35 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.