Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/21431
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creator.IDMEDEIROS, J. L.pt_BR
dc.contributor.advisor1TASET, Idelso Espinosa.-
dc.contributor.advisor1IDTASET, I. E.pt_BR
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/2636005288639730pt_BR
dc.contributor.referee1CAVALCANTE, Lorena Gois de Lima.-
dc.contributor.referee1IDCAVALCANTE, L. G.pt_BR
dc.contributor.referee2ARTOS, Secundino Vigón.-
dc.contributor.referee2IDARTOS, S. V.pt_BR
dc.description.resumoA presente pesquisa busca identificar, descrever e analisar as interferências causadas pelo português brasileiro na pronúncia de alunos de espanhol no último semestre do curso de Letras Espanhol em uma Universidade Pública Federal do Brasil. Tendo como base teórica o fenômeno linguístico da interlíngua (CORDER, 1967; SELINKER, 1969, 1972; NEMSER, 1971), a partir da transferência negativa (CORDER, 1967; BARALO, 1999; DURÃO, 2004), e fossilização (WEIREICH, 1953; SELINKER, 1969, 1972; NEMSER, 1971), Com esse fundamento se reflete sobre a possível influência do conhecimento da língua materna (L1) sobre a aprendizagem da língua estrangeira (L2). Os dados foram coletados de uma tarefa de produção oral espontânea de sete estudantes. Essas produções constituem o corpus do estudo e foram transcritas para proceder à identificação de erros de pronúncia causados pela interferência do português brasileiro. Os resultados mostraram que os erros mais comuns cometidos pelos alunos foram de natureza fonético vocal, seguido pelos fonéticos consonânticos possivelmente causados por transferência negativa. Com base nos resultados encontrados, propomos alternativas com finalidade de corrigir possíveis interferências e impedir que outros alunos cometam os mesmos erros. Este trabalho teve as autorizações relevantes e necessárias do Comitê de Ética.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentCentro de Humanidades - CHpt_BR
dc.publisher.initialsUFCGpt_BR
dc.subject.cnpqLetras.pt_BR
dc.subject.cnpqLíngua espanholapt_BR
dc.titleHuellas fonéticas del portugués brasileño en la interlengua oral de alumnos de letras español.pt_BR
dc.date.issued2019-12-03-
dc.identifier.urihttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/21431-
dc.date.accessioned2021-10-08T17:21:52Z-
dc.date.available2021-10-08-
dc.date.available2021-10-08T17:21:52Z-
dc.typeTrabalho de Conclusão de Cursopt_BR
dc.subjectAnálise contrastivapt_BR
dc.subjectInterlínguapt_BR
dc.subjectFonética - espanholpt_BR
dc.subjectAulas de fonéticapt_BR
dc.subjectErros fonéticospt_BR
dc.subjectEnsino de espanhol - fonéticapt_BR
dc.subjectAnálise de erros - fonéticapt_BR
dc.subjectContrastive Analysispt_BR
dc.subjectInterlinguapt_BR
dc.subjectPhonetics - spanishpt_BR
dc.subjectPhonetics Lessonspt_BR
dc.subjectPhonetic errorspt_BR
dc.subjectSpanish teaching - phoneticspt_BR
dc.subjectError Analysis - Phoneticspt_BR
dc.subjectAnálisis contrastivopt_BR
dc.subjectInterlinguapt_BR
dc.subjectFonética - españolpt_BR
dc.subjectLecciones de fonéticapt_BR
dc.subjectErrores fonéticospt_BR
dc.subjectEnseñanza del español - fonéticapt_BR
dc.subjectAnálisis de errores: fonéticapt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.creatorMEDEIROS, Josemary Leal de.-
dc.publisherUniversidade Federal de Campina Grandept_BR
dc.languagespapt_BR
dc.title.alternativeTraços fonéticos do português brasileiro na interlíngua oral de alunos de letras espanholas.pt_BR
dc.title.alternativePhonetic traces of Brazilian Portuguese in the oral interlanguage of students of Spanish letters.pt_BR
dc.identifier.citationMEDEIROS, Josemary Leal de. Huellas fonéticas del portugués brasileño en la interlengua oral de alumnos de letras español. 2019. 58f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Espanhola, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2019. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/21431pt_BR
dc.description.resumenLa presente investigación busca identificar, describir y analizar las interferencias provocadas por el portugués brasileño en la pronunciación de aprendices del español del último semestre del curso de Letras Español en una Universidad Pública Federal brasileña. Teniendo como base teórica del fenómeno lingüístico de la Interlengua (CORDER, 1967; SELINKER 1969, 1972; NEMSER, 1971) a partir de la transferencia negativa (CORDER, 1967; BARALO, 1999; DURÃO, 2004), y fosilización (WEIREICH, 1953; SELINKER, 1969, 1972; NEMSER 1971), se reflexiona acerca de la posible influencia del conocimiento de la lengua materna (L1) sobre el aprendizaje de la lengua extranjera (L2). Los datos fueron recogidos a partir de una tarea de producción oral espontánea de siete alumnos. Esas producciones constituyen el corpus del estudio y fueron transcritas para proceder a identificar los errores de pronunciación originados por la interferencia del portugués brasileño. Los resultados mostraron que los errores más comunes cometidos por los estudiantesfueron de naturaleza fonológico vocal, seguido por los fonéticos consonánticos posiblemente causados por transferencia negativa. En base a los resultados encontrados, se proponen alternativas con el fin de corregir las posibles interferencias y evitar que otros alumnos cometan los mismos errores. Este trabajo contó con las autorizaciones pertinentes y necesarias del Comité de ética.pt_BR
Appears in Collections:Curso de Licenciatura em Letras: Língua Espanhola - CH

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
JOSEMARY LEAL DE MEDEIROS - TCC LETRAS LINGUA ESPANHOLA CH 2019.pdfJosemary Leal de Medeiros - TCC Língua Espanhola CH 2019.842.5 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.