Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/8891
Title: “Shantay you stay!” a representação do universo drag nas legendas de Rupaul‘s Drag Race: uma análise de estratégias de tradução.
Other Titles: “Shantay you stay!” The depiction of the drag universe in Rupaul‘s Drag Race subtitles: an analysis of translation strategies.
???metadata.dc.creator???: CABRAL, José Caio Dantas.
???metadata.dc.contributor.advisor1???: QUEIROGA, Marcílio Garcia de.
???metadata.dc.contributor.referee1???: SILVA, Fabione Gomes da.
???metadata.dc.contributor.referee2???: BATISTA, Maria Thais de Oliveira.
Keywords: Estudos da tradução;Queer;Drag, Rupaul's Drag Race;Translation Studies
Issue Date: 2017
Publisher: Universidade Federal de Campina Grande
Citation: CABRAL, José Caio Dantas. “Shantay you stay!” a representação do universo drag nas legendas de Rupaul‘s Drag Race: uma análise de estratégias de tradução. 2017. 69f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Portuguesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2017.
???metadata.dc.description.resumo???: “Shantay you stay!”, “condragulations”, “fishy”, “realness”: estes são alguns dos termos característicos de RuPaul’s Drag Race, um reality show que tem como base a competição de drag queens para receber o título de America’s Next Drag Superstar e outros prêmios. Assim como qualquer um outro grupo social, os das drag queens possuem um vocabulário de gírias que é muito representativo e parte da formação da identidades deles. No entanto, a heteronormatividade, uma cultura de padronização de identidades, não concorda com essa manifestação de identidades que fujam das normas já ditadas por ela, de forma a não aceitar essa diversidade de identidade, que abrange de comportamentos da sexualidade até a fala de um indivíduo. Esta pesquisa faz uma interface entre os Estudos da Tradução, Estudos Queer e Estudos Culturais e objetiva analisar a representação do discurso drag, atentando para as estratégias utilizadas pelo tradutor das legendas ao lidar com tais aspectos, ou seja, como a linguagem drag chegou ao produto final: se foi mantida, substituída, suavizada ou omitida. Para tal feito, foram retiradas legendas com termos/expressões/gírias que caracterizam o discurso drag e criado um corpus paralelo, em que o texto-fonte e o texto-alvo foram colocados lado a lado a fim de verificar semelhanças e diferenças e, por fim, verificar se o discurso foi heteronormativizado. A pesquisa é de cunho bibliográfico e analítico e tem como aporte teórico: Louro (2004/2007), Diaz Cintas e Remael (2007), Borba (2015), Hatim & Munday, (2004/2016), Baker (1999), entre outros.
Abstract: "Shantay you stay!", "condragulations", "fishy", "realness": these are some of the characteristic terms of RuPaul's Drag Race, a reality show based on the competition among drag queens to receive the title of America's Next Drag Superstar and other prizes. Like any other social group, drag queens have a slang vocabulary that is very representative and part of the formation of their identities. However, a heteronormativity, a culture of standardization of identities, does not agree with this manifestation of identities, which is not in accordance with the statements by it, in order not to accept the diversity of identity, which ranges from behaviors of sexuality to a speech of an individual. This research is an interface among Translation Studies, Queer Studies and Cultural Studies and aims to analyze the representation of the drag speech, paying attention to the strategies used by the subtitle translator in dealing with such aspects, that is, how the drag language reached the final product: whether it was maintained, substituted, smoothed or omitted. For this purpose, subtitles with terms/expressions/slang that characterize the drag speech were created and a parallel corpus created, in which the source text and the target text were placed side by side in order to verify similarities and differences, and then , to verify if the speech was heteronormativized. The research is of a bibliographic and analytical character and it has as theoretical contribution: Louro (2004/2007), Diaz Cintas and Remael (2007), Borba (2015), Hatim & Munday, (2004/2016), Baker (1999), among others.
Keywords: Estudos da tradução
Queer
Drag, Rupaul's Drag Race
Translation Studies
???metadata.dc.subject.cnpq???: Letras - Língua Inglesa.
URI: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/8891
Appears in Collections:Curso de Licenciatura em Letras - Língua Inglesa CFP

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
JOSÉ CAIO DANTAS CABRAL. TCC. LICENCIATURA EM LETRAS - LÍNGUA INGLESA.2017.pdfJosé Caio Dantas Cabral. TCC. Licenciatura em Letras - Língua Inglesa. 2017.2.13 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.