DSpace/Manakin Repository

Estudos de elementos intersemióticos em 6 capas de "Eugenie Grandet" de Balzac.

Mostrar registro simples

dc.creator.ID SILVAS, G. M. pt_BR
dc.creator.Lattes http://lattes.cnpq.br/6034601200170150 pt_BR
dc.contributor.advisor1 SANTOS, Nyeberth Emanuel Pereira dos.
dc.contributor.advisor1ID SANTOS, N. E. P. pt_BR
dc.contributor.advisor1Lattes http://lattes.cnpq.br/0705308395568913 pt_BR
dc.contributor.referee1 PINHEIRO-MARIZ, Josilene.
dc.contributor.referee2 OLIVEIRA, Maria Angélica de.
dc.description.resumo No momento em que utilizamos uma linguagem, lançamos sentido. Também podemos significar através de outros atos, como por exemplo, quando assistimos um filme, escrevemos um romance, uma peça ou poemas, quando pintamos, esculpimos ou modelamos. Cada uma dessas atividades semióticas tem seu próprio sistema de sentido. São procedimentos que permitem especificar seus processos e práticas semióticas distintivas. A adaptação de obras literárias, assim como os elementos paratextuais presentes em capas de livros, fazem parte de uma prática cultural que também nos permite adentrar no âmbito da tradução intersemiótica. Partindo de tais premissas, o objetivo deste trabalho é analisar seis capas do romance Eugénie Grandet (1833), de Honoré de Balzac, sendo elas três de edições brasileiras e três de edições francesas a partir do conceito de tradução intersemiótica. À luz dos estudos semióticos de Charles Sanders Peirce, mais exatamente as três categorias universais – primeiridade, secundidade e terceiridade, a fim de comprovar que é possível usar as categorias peirceanas para interpretar imagens, corpus deste. Para alcançar esse objetivo, esses mecanismos tornam-se muito mais abrangentes do que meros estudos linguísticos, e não mais se dissociam dos estudos literários e culturais. A abordagem utilizada nesta pesquisa foi qualitativa, usando a Semiótica Peirceana como ciência e como método de pesquisa. pt_BR
dc.publisher.country Brasil pt_BR
dc.publisher.department Centro de Humanidades - CH pt_BR
dc.publisher.initials UFCG pt_BR
dc.subject.cnpq Letras. pt_BR
dc.title Estudos de elementos intersemióticos em 6 capas de "Eugenie Grandet" de Balzac. pt_BR
dc.date.issued 2017
dc.identifier.uri http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17869
dc.date.accessioned 2021-03-29T14:01:05Z
dc.date.available 2021-03-29
dc.date.available 2021-03-29T14:01:05Z
dc.type Trabalho de Conclusão de Curso pt_BR
dc.subject Semiótica pt_BR
dc.subject Tradução semiótica pt_BR
dc.subject Signo Peirceano pt_BR
dc.subject Comunicação e significação pt_BR
dc.subject Tradução intersemiótica pt_BR
dc.subject Tricotomias semióticas pt_BR
dc.subject Honoré de Balzac - análise semiótica pt_BR
dc.subject Eugénie Grandet - Romance francês pt_BR
dc.subject Literatura francesa - tradução intersemiótica pt_BR
dc.subject Capas de livros - análise pt_BR
dc.subject Charles Sandres Peirce - estudos semióticos pt_BR
dc.subject Primeirade, secundidade, terceiridade - categorias semióticas pt_BR
dc.subject Categorias universais semióticas pt_BR
dc.subject Semiotics pt_BR
dc.subject Sémiotique pt_BR
dc.subject Traduction sémiotique pt_BR
dc.subject Semiotic translation pt_BR
dc.subject Communication and meaning pt_BR
dc.subject Communication et signification pt_BR
dc.subject Traduction intersémiotique pt_BR
dc.subject Intersemiotic translation pt_BR
dc.subject Semiotic trichotomies pt_BR
dc.subject Trichotomies sémiotiques pt_BR
dc.subject Honoré de Balzac - analyse sémiotique pt_BR
dc.subject Honoré de Balzac - semiotic analysis pt_BR
dc.subject Eugénie Grandet - French Novel pt_BR
dc.subject Eugénie Grandet - Romance français pt_BR
dc.subject Littérature française - traduction intersémiotique pt_BR
dc.subject French literature - intersemiotic translation pt_BR
dc.subject Book Covers - Analysis pt_BR
dc.subject Couvertures de livres - Analyse pt_BR
dc.subject Charles Sandres Peirce - études sémiotiques pt_BR
dc.subject Charles Sandres Peirce - semiotic studies pt_BR
dc.rights Acesso Aberto pt_BR
dc.creator SILVA, Gabrielly de Melo
dc.publisher Universidade Federal de Campina Grande pt_BR
dc.language por pt_BR
dc.title.alternative Etudes des éléments intersémiotiques en 6 couvertures du livre "Eugénie Grandet" de Balzac. pt_BR
dc.title.alternative Studies of intersemiotic elements in 6 covers of the book "Eugenie Grandet" by Balzac. pt_BR
dc.identifier.citation SILVA, Gabrielly de Melo. Estudos de elementos intersemióticos em 6 capas de "Eugenie Grandet" de Balzac. 2017. 53f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Portuguesa e Língua Francesa, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2017. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17869 pt_BR
dc.description.resume Au moment où nous utilisons le langage, nous utilisonsle sens. Nous pouvons aussi signifier à traver les autres actes, par exemple, en regardant un film, en écrivant un roman ou une pièce de théâtre, en récitant un poème, en peignant, en sculptant ou en modélisant. Chacune de ces activités a son propre système sémiotique de sens. Ce sont des procédures qui permettent de spécifier leurs processus et pratiques sémiotiques distinctifs. L'adaptation d'œuvres littéraires, ainsi que ses éléments paratextuels présents sur les couvertures des livres font partie d'une pratique culturelle qui nous permet également d'entrer au sein de la traduction intersémiotique. À partir de ces affirmations, objectif de cette étude est d’analyser six couvertures du roman Eugénie Grandet (1833), d’Honoré de Balzac, à partir du concept de traduction intersémiotique, en spécifiant ces couvertures, car elles se composent en trois éditions brésiliennes et trois éditions françaises. À la lumière des études sémiotiques de Charles Sanders Peirce, plus précisément ses trois catégories universelles - priméité, secondéité et tiercéité, afinde prouver qu’il est possible d’utiliser les catégories de Peirce pour interpréter les images des couvertures de livres littéraires. Pour atteindre cet objectif, ces mécanismes deviennent beaucoup plus larges que de simples études linguistiques, c’ést-àdire, il n’y a pas de dissociation entre les études littéraires et culturelles. L'approche utilisée dans cette recherche a été qualitative, en utilisant la Sémiotique Peirceana comme une science et comme une méthode de recherche. pt_BR


Arquivos deste item

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Buscar DSpace


Busca avançada

Navegar

Minha conta