dc.creator.ID |
ARAÚJO, A. A. |
pt_BR |
dc.creator.Lattes |
http://lattes.cnpq.br/8734835339643606 |
pt_BR |
dc.contributor.advisor1 |
BRANCO, Sinara de Oliveira. |
|
dc.contributor.advisor1ID |
BRANCO, S. O. |
pt_BR |
dc.contributor.advisor1Lattes |
http://lattes.cnpq.br/6023441911258549 |
pt_BR |
dc.contributor.referee1 |
CACHO, Marília Bezerra. |
|
dc.contributor.referee2 |
SILVA, Suênio Stevenson Tomaz da. |
|
dc.description.resumo |
0 objetivo deste trabalho e observar a composição física e psicológica do Chapeleiro Maluco,
a partir das escolhas feitas pelo diretor do filme, Tim Burton, investigando a influencia do
ambiente, do espectador e da atualidade nessa adaptação. Como base para a pesquisa, são
fundamentadas, principalmente, as teorias de Tradução Intersemiótica de Jakobson (2000),
teoria de Cinema e Cultura de Cronin (2009) e Silva (2012); e teoria de Psicanálise e Cinema
de Metz (1980). Para que fosse feita a análise dos dados, assistimos ao filme Alice no País das Maravilhas de Tim Burton (2010) e aos extras do DVD. Também lemos os dois livros
infantis de Carroll (2009). Durante a analise, interpretamos os símbolos semióticos das
imagens que compunham a representação física do Chapeleiro Maluco, observando as
características alteradas ou mantidas em relação as ilustrações de Tenniel, e contrastamos
cenas do filme com trechos do livro para comprovar se houve mudanças no comportamento
do Chapeleiro nas suas interações com Alice. Ao final de nossa pesquisa pudemos constatar
que o Chapeleiro Maluco do filme e um personagem com aparência e comportamento
diferentes das do Chapeleiro do livro, uma vez que o filme e uma transposição criativa do
texto original. |
pt_BR |
dc.publisher.country |
Brasil |
pt_BR |
dc.publisher.department |
Centro de Humanidades - CH |
pt_BR |
dc.publisher.initials |
UFCG |
pt_BR |
dc.subject.cnpq |
Letras. |
pt_BR |
dc.title |
A tradução intersemiótica na construção da personagem Chapeleiro Maluco em Alice de Tim Burton. |
pt_BR |
dc.date.issued |
2014 |
|
dc.description.abstract |
The aim of this study is to observe the physical and psychological characteristics of the Mad
Hatter, from the choices made by the director of the film, Tim Burton, investigating the
influence of the environment, the audience and time in the adaptation. The theoretical
framework of this research is mainly Jakobson's (2000) theory of Intersemiotic Translation,
Cronin's (2009) and Silva's (2012) theory of Cinema and Culture; and Metz's (1980) theory
of Cinema and Psychoanalysis. For the analysis to be carried out, Alice in Wonderland by
Tim Burton (2010) and the bonus features of the DVD were watched. Carroll's children's
books (2009) were also read. In the analysis, the semiotic symbols of the images that built the
physical representation of the Mad Hatter were interpreted, observing the characteristics that
were changed or maintained in contrast with Tenniel's illustrations, and the scenes of the
movie were compared with book excerpts to check i f there were changes in the behavior of
the Mad Hatter in his interactions with Alice. In the end of this research, the conclusion was
that the Mad Hatter for the cinema is different in looks and behavior from the Mad Hatter
from the book, since the movie is a creative transposition of the original book. |
pt_BR |
dc.identifier.uri |
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17944 |
|
dc.date.accessioned |
2021-04-06T18:13:52Z |
|
dc.date.available |
2021-04-06 |
|
dc.date.available |
2021-04-06T18:13:52Z |
|
dc.type |
Trabalho de Conclusão de Curso |
pt_BR |
dc.subject |
Tradução intersemiótica |
pt_BR |
dc.subject |
Chapeleito Maluco - Alice no País das Maravilhas |
pt_BR |
dc.subject |
Tim Burton - filme |
pt_BR |
dc.subject |
Timothy Walter Burton |
pt_BR |
dc.subject |
Adaptação fílmica |
pt_BR |
dc.subject |
Adaptação de obra literária para cinema |
pt_BR |
dc.subject |
Tradução da imagem |
pt_BR |
dc.subject |
Lewis Carrol - livros |
pt_BR |
dc.subject |
Análise de personagem - composição física e psicológica |
pt_BR |
dc.subject |
Intersemiotic translation |
pt_BR |
dc.subject |
Mad Hatter - Alice in Wonderland |
pt_BR |
dc.subject |
Film adaptation |
pt_BR |
dc.subject |
Adaptation of literary work for cinema |
pt_BR |
dc.subject |
Image translation |
pt_BR |
dc.subject |
Lewis Carrol - Books |
pt_BR |
dc.subject |
Character analysis - physical and psychological composition |
pt_BR |
dc.rights |
Acesso Aberto |
pt_BR |
dc.creator |
ARAÚJO, Angelica Almeida. |
|
dc.publisher |
Universidade Federal de Campina Grande |
pt_BR |
dc.language |
por |
pt_BR |
dc.title.alternative |
The intersemiotic translation in the construction of the character Mad Hatter in Alice by Tim Burton. |
pt_BR |
dc.identifier.citation |
ARAÚJO, Angelica Almeida de. A tradução intersemiótica na construção da personagem Chapeleiro Maluco em Alice de Tim Burton. 2014. 57f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Inglesa, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2014. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17944 |
pt_BR |