DSpace/Manakin Repository

A escolha da variante fonética na adaptação para o espanhol de álbum Nada es Normal de Víctor e Leo.

Mostrar registro simples

dc.creator.ID ARAUJO, G. X pt_BR
dc.creator.Lattes http://lattes.cnpq.br/4637098062604058 pt_BR
dc.contributor.advisor1 ARTOS, Secundino Vigón
dc.contributor.advisor1Lattes http://lattes.cnpq.br/9777041327467174 pt_BR
dc.contributor.referee1 FURTADO DA COSTA, Marta
dc.contributor.referee2 NASCIMENTO, Allyson Raomes Soares do.
dc.description.resumo As variantes de um idioma não são estáticas e vão sempre ser transformadas conforme a cultura dos povos. Nesse sentido, não é possível generalizar um único idioma como algo pronto e transmutável para outros contextos, pois, em cada local, podem-se constatar diferentes formas de entendimento. A partir disso, busca-se analisar o CD Nada es Normal lançado em 2009 por Victor e Leo, que teve como objetivo alcançar o público latino-americano de língua espanhola, em geral, por meio de uma tradução do português para o espanhol. A dúvida que move essa pesquisa refere-se ao seguinte questionamento: É possível lançar um CD por meio da tradução e produzir sentidos para todos os falantes da língua espanhola da América Hispânica? Com isso, de forma mais ampla, surge o problema dessa pesquisa, que é: se abordando uma audiência majoritariamente latino-americano, que variante Victor e Leo escolheram para gravar seu álbum? É possível falarem e cantarem com características fonéticas com o mesmo resultado de pessoas como a língua espanhola como sua língua materna? O principal resultado alcançado é que, uma vez transcritas as músicas selecionadas por Víctor e Leo para o seu álbum em espanhol Nada es normal, podemos verificar que praticamente os cantores sertanejos procuraram uma fonética neutra que não se pode identificar com nenhuma das áreas dialetais do espanhol, embora foram encontrados dois fenômenos comuns as áreas linguísticas latino-americanas: o seseo e o yeísmo. pt_BR
dc.publisher.country Brasil pt_BR
dc.publisher.department Centro de Humanidades - CH pt_BR
dc.publisher.initials UFCG pt_BR
dc.subject.cnpq Letras. pt_BR
dc.title A escolha da variante fonética na adaptação para o espanhol de álbum Nada es Normal de Víctor e Leo. pt_BR
dc.date.issued 2018-08-06
dc.identifier.uri http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/18021
dc.date.accessioned 2021-04-09T20:00:59Z
dc.date.available 2021-04-09
dc.date.available 2021-04-09T20:00:59Z
dc.type Trabalho de Conclusão de Curso pt_BR
dc.subject Variantes diatópicas pt_BR
dc.subject Fonética pt_BR
dc.subject Víctor e Leo - sertanejo em espanhol pt_BR
dc.subject Fonética neutra pt_BR
dc.subject Fenômenos fonéticos em espanhol - seseo e yeísmo pt_BR
dc.subject fenômenos fonéticos em espanhol pt_BR
dc.subject Zonas dialetais - América Latina pt_BR
dc.subject Variação fonética - espanhol pt_BR
dc.subject Variação linguística - música pt_BR
dc.subject Víctor e Leo - sertanejo en español pt_BR
dc.subject Sertanejos cantando español pt_BR
dc.subject Áreas de dialectos - América Latina pt_BR
dc.subject Variación fonética - español pt_BR
dc.subject Variación lingüística - música pt_BR
dc.subject Diatopic variants pt_BR
dc.subject Phonetics pt_BR
dc.subject Víctor e Leo - sertanejo in Spanish pt_BR
dc.subject Sertanejos singing Spanish pt_BR
dc.subject Neutral phonetics pt_BR
dc.subject Phonetic phenomena in Spanish - seseo and yeísmo pt_BR
dc.subject Dialect areas - Latin America pt_BR
dc.subject Phonetic variation - Spanish pt_BR
dc.subject Linguistic variation - music pt_BR
dc.rights Acesso Aberto pt_BR
dc.creator ARAUJO, Gerssica Xavier Brito de.
dc.publisher Universidade Federal de Campina Grande pt_BR
dc.language por pt_BR
dc.title.alternative La elección de la variante fonética en la adaptación española del disco Nada es Normal de Víctor y Leo. pt_BR
dc.identifier.citation ARAÚJO, Gerssica Xavier Brito de. A escolha da variante fonética na adaptação para o espanhol de álbum Nada es Normal de Víctor e Leo. 2018. 65f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Espanhola, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2018. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/18021 pt_BR
dc.description.resumen Las variantes de un idioma no son estáticas y siempre serán adaptadas a la cultura de los pueblos. En este sentido, no es posible generalizar un único idioma como algo concluido y transmutable para otros contextos, ya que, en cada local, pueden constatarse diferentes formas de lectura del mismo. A partir de esto, se busca analizar el CD Nada es Normal lanzado en 2009 por Victor y Leo, que tenía como objetivo, alcanzar el público latino-americano de lengua española, en general, a través de una traducción del portugués para español. La duda que mueve a esta investigación parte de la siguiente pregunta: ¿Es posible lanzar un CD traducido y producir sentidos para todos los hablantes de la lengua española de América Hispânica? De forma más amplia, surge el problema de esta investigación: una vez que se aborda una audiencia mayoritariamente latinoamericana, ¿qué variante Victor y Leo eligieron para grabar su disco? ¿Es posible que ellos puedan cantar con características fonéticas con el mismo resultado diatópico de personas nativas de lengua española? El principal resultado alcanzado, una vez transcritas las canciones seleccionadas por Víctor y Leo para su álbum en español Nada es normal, indica que podemos verificar que prácticamente los cantantes sertanejos han buscado una fonética neutra que no se puede identificar con ninguna de las áreas dialectales del español latinoamericano, aunque han sido encontrados dos fenómenos comunes a las áreas lingüísticas latino-americanas: el seseo y el yeísmo. pt_BR


Arquivos deste item

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Buscar DSpace


Busca avançada

Navegar

Minha conta