dc.creator.ID |
ARAUJO, G. X |
pt_BR |
dc.creator.Lattes |
http://lattes.cnpq.br/4637098062604058 |
pt_BR |
dc.contributor.advisor1 |
ARTOS, Secundino Vigón |
|
dc.contributor.advisor1Lattes |
http://lattes.cnpq.br/9777041327467174 |
pt_BR |
dc.contributor.referee1 |
FURTADO DA COSTA, Marta |
|
dc.contributor.referee2 |
NASCIMENTO, Allyson Raomes Soares do. |
|
dc.description.resumo |
As variantes de um idioma não são estáticas e vão sempre ser transformadas conforme a cultura
dos povos. Nesse sentido, não é possível generalizar um único idioma como algo pronto e
transmutável para outros contextos, pois, em cada local, podem-se constatar diferentes formas de
entendimento. A partir disso, busca-se analisar o CD Nada es Normal lançado em 2009 por Victor
e Leo, que teve como objetivo alcançar o público latino-americano de língua espanhola, em geral,
por meio de uma tradução do português para o espanhol. A dúvida que move essa pesquisa refere-se
ao seguinte questionamento: É possível lançar um CD por meio da tradução e produzir sentidos
para todos os falantes da língua espanhola da América Hispânica? Com isso, de forma mais ampla,
surge o problema dessa pesquisa, que é: se abordando uma audiência majoritariamente latino-americano,
que variante Victor e Leo escolheram para gravar seu álbum? É possível falarem e
cantarem com características fonéticas com o mesmo resultado de pessoas como a língua espanhola
como sua língua materna? O principal resultado alcançado é que, uma vez transcritas as músicas
selecionadas por Víctor e Leo para o seu álbum em espanhol Nada es normal, podemos verificar
que praticamente os cantores sertanejos procuraram uma fonética neutra que não se pode identificar
com nenhuma das áreas dialetais do espanhol, embora foram encontrados dois fenômenos comuns
as áreas linguísticas latino-americanas: o seseo e o yeísmo. |
pt_BR |
dc.publisher.country |
Brasil |
pt_BR |
dc.publisher.department |
Centro de Humanidades - CH |
pt_BR |
dc.publisher.initials |
UFCG |
pt_BR |
dc.subject.cnpq |
Letras. |
pt_BR |
dc.title |
A escolha da variante fonética na adaptação para o espanhol de álbum Nada es Normal de Víctor e Leo. |
pt_BR |
dc.date.issued |
2018-08-06 |
|
dc.identifier.uri |
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/18021 |
|
dc.date.accessioned |
2021-04-09T20:00:59Z |
|
dc.date.available |
2021-04-09 |
|
dc.date.available |
2021-04-09T20:00:59Z |
|
dc.type |
Trabalho de Conclusão de Curso |
pt_BR |
dc.subject |
Variantes diatópicas |
pt_BR |
dc.subject |
Fonética |
pt_BR |
dc.subject |
Víctor e Leo - sertanejo em espanhol |
pt_BR |
dc.subject |
Fonética neutra |
pt_BR |
dc.subject |
Fenômenos fonéticos em espanhol - seseo e yeísmo |
pt_BR |
dc.subject |
fenômenos fonéticos em espanhol |
pt_BR |
dc.subject |
Zonas dialetais - América Latina |
pt_BR |
dc.subject |
Variação fonética - espanhol |
pt_BR |
dc.subject |
Variação linguística - música |
pt_BR |
dc.subject |
Víctor e Leo - sertanejo en español |
pt_BR |
dc.subject |
Sertanejos cantando español |
pt_BR |
dc.subject |
Áreas de dialectos - América Latina |
pt_BR |
dc.subject |
Variación fonética - español |
pt_BR |
dc.subject |
Variación lingüística - música |
pt_BR |
dc.subject |
Diatopic variants |
pt_BR |
dc.subject |
Phonetics |
pt_BR |
dc.subject |
Víctor e Leo - sertanejo in Spanish |
pt_BR |
dc.subject |
Sertanejos singing Spanish |
pt_BR |
dc.subject |
Neutral phonetics |
pt_BR |
dc.subject |
Phonetic phenomena in Spanish - seseo and yeísmo |
pt_BR |
dc.subject |
Dialect areas - Latin America |
pt_BR |
dc.subject |
Phonetic variation - Spanish |
pt_BR |
dc.subject |
Linguistic variation - music |
pt_BR |
dc.rights |
Acesso Aberto |
pt_BR |
dc.creator |
ARAUJO, Gerssica Xavier Brito de. |
|
dc.publisher |
Universidade Federal de Campina Grande |
pt_BR |
dc.language |
por |
pt_BR |
dc.title.alternative |
La elección de la variante fonética en la adaptación española del disco Nada es Normal de Víctor y Leo. |
pt_BR |
dc.identifier.citation |
ARAÚJO, Gerssica Xavier Brito de. A escolha da variante fonética na adaptação para o espanhol de álbum Nada es Normal de Víctor e Leo. 2018. 65f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Espanhola, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2018. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/18021 |
pt_BR |
dc.description.resumen |
Las variantes de un idioma no son estáticas y siempre serán adaptadas a la cultura de los pueblos.
En este sentido, no es posible generalizar un único idioma como algo concluido y transmutable
para otros contextos, ya que, en cada local, pueden constatarse diferentes formas de lectura del
mismo. A partir de esto, se busca analizar el CD Nada es Normal lanzado en 2009 por Victor y
Leo, que tenía como objetivo, alcanzar el público latino-americano de lengua española, en general,
a través de una traducción del portugués para español. La duda que mueve a esta investigación
parte de la siguiente pregunta: ¿Es posible lanzar un CD traducido y producir sentidos para todos
los hablantes de la lengua española de América Hispânica? De forma más amplia, surge el
problema de esta investigación: una vez que se aborda una audiencia mayoritariamente latinoamericana,
¿qué variante Victor y Leo eligieron para grabar su disco? ¿Es posible que ellos puedan
cantar con características fonéticas con el mismo resultado diatópico de personas nativas de lengua
española? El principal resultado alcanzado, una vez transcritas las canciones seleccionadas por
Víctor y Leo para su álbum en español Nada es normal, indica que podemos verificar que
prácticamente los cantantes sertanejos han buscado una fonética neutra que no se puede identificar
con ninguna de las áreas dialectales del español latinoamericano, aunque han sido encontrados dos
fenómenos comunes a las áreas lingüísticas latino-americanas: el seseo y el yeísmo. |
pt_BR |