dc.creator.ID |
SILVA, A. R. H. |
pt_BR |
dc.contributor.advisor1 |
ARTOS, Secundino Vigón. |
|
dc.contributor.advisor1ID |
ARTOS, S. V. |
pt_BR |
dc.contributor.referee1 |
PEREIRA, Shirley de Sousa. |
|
dc.contributor.referee2 |
AGUDELO, Gustavo Enrique Castellón. |
|
dc.description.resumo |
Nesta monografia pretendemos analisar e descrever, levando em consideração os modelos da linguística comparada, a estrutura das construções que encontramos nos verbos perceptivos como gostar, parecer, importar, doer... o seja, os verbos que exigem a estrutura CI+ V+ Sujeito, na qual o núcleo oracional seleciona dois sintagmas nominais: um realizando a função de Complemento Indireto y outro
realizando a função de Sujeito. Descreveremos e analisaremos, pois, esta estrutura, tendo em conta a Analise Contrastiva, a Analise de Erros e a Interlíngua. Esta estrutura é considerada pelos estudiosos que analisam as interferências do espanhol dos estudantes lusófonos de ELE – como González (1994) ou Durão (1999) – uma das maiores dificuldades na aquisição da sintaxe do espanhol desse
grupo de estudantes. No entanto, o modelo da Analise Contrastiva não a considera um problema, já que esta mesma estrutura existe tanto no português como no espanhol. Isto nos leva a defender a hipótese de que provavelmente o problema não está no papel que possa exercer a gramática formal ou normativa do português ao adquirir esta estrutura em espanhol e sim na gramática interiorizada do estudante
brasileiro. Depois de aplicar metodologicamente os pressupostos da Análise de Erros e apresentar uma classificação dos erros que esta estrutura ocasiona nos estudantes brasileiros de língua espanhola, a partir do conceito de Interlengua de Selinker (1972) procuraremos encontrar uma possível explicação à pergunta de por quê esse grupo de estudantes apresenta tanta dificuldade em adquirir um esquema
sintagmático que supostamente existe na sua língua materna. |
pt_BR |
dc.publisher.country |
Brasil |
pt_BR |
dc.publisher.department |
Centro de Humanidades - CH |
pt_BR |
dc.publisher.initials |
UFCG |
pt_BR |
dc.subject.cnpq |
Letras. |
pt_BR |
dc.title |
Un análisis contrastivo en español y portugués brasileño de los verbos perceptivos con el esquema sintáctico CI+V+SUJ. |
pt_BR |
dc.date.issued |
2016-10-06 |
|
dc.identifier.uri |
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/18043 |
|
dc.date.accessioned |
2021-04-12T19:26:35Z |
|
dc.date.available |
2021-04-12 |
|
dc.date.available |
2021-04-12T19:26:35Z |
|
dc.type |
Trabalho de Conclusão de Curso |
pt_BR |
dc.subject |
Análise contrastiva |
pt_BR |
dc.subject |
Análise de erros - espanhol |
pt_BR |
dc.subject |
Interlíngua - Selinker |
pt_BR |
dc.subject |
Verbos perceptivos |
pt_BR |
dc.subject |
Linguística comparada |
pt_BR |
dc.subject |
Estudantes lusófonos de espanhol |
pt_BR |
dc.subject |
Sintaxe do espanhol - aquisição |
pt_BR |
dc.subject |
Língua espanhola - aquisição de sintaxe |
pt_BR |
dc.subject |
Esquema sintagmático - aquisição |
pt_BR |
dc.subject |
Análisis contrastivo |
pt_BR |
dc.subject |
Análisis de errores - Español |
pt_BR |
dc.subject |
Interlingua - Selinker |
pt_BR |
dc.subject |
Verbos de percepción |
pt_BR |
dc.subject |
Lingüística comparada |
pt_BR |
dc.subject |
Estudiantes de habla hispana |
pt_BR |
dc.subject |
Sintaxis española - adquisición |
pt_BR |
dc.subject |
Lengua española - adquisición de sintaxis |
pt_BR |
dc.subject |
Esquema sintagmático - adquisición |
pt_BR |
dc.subject |
Contrastive analysis |
pt_BR |
dc.subject |
Error Analysis - Spanish |
pt_BR |
dc.subject |
Interlingua - Selinker |
pt_BR |
dc.subject |
Perceptual verbs |
pt_BR |
dc.subject |
Comparative Linguistics |
pt_BR |
dc.subject |
Spanish-speaking students |
pt_BR |
dc.subject |
Spanish syntax - acquisition |
pt_BR |
dc.subject |
Spanish language - syntax acquisition |
pt_BR |
dc.subject |
Syntagmatic scheme - acquisition |
pt_BR |
dc.rights |
Acesso Aberto |
pt_BR |
dc.creator |
SILVA, Ana Raquel Henriques. |
|
dc.publisher |
Universidade Federal de Campina Grande |
pt_BR |
dc.language |
spa |
pt_BR |
dc.title.alternative |
Uma análise contrastiva em espanhol e português brasileiro de verbos perceptuais com o esquema sintático CI + V + SUJ. |
pt_BR |
dc.identifier.citation |
SILVA, Ana Raquel Henriques. Un análisis contrastivo en español y portugués brasileño de los verbos perceptivos con el esquema sintáctico CI+V+SUJ. 2016. 48f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Espanhola, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2016. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/18043 |
pt_BR |
dc.description.resumen |
En esta monografía pretendemos analizar y describir, teniendo en cuenta los tres
modelos de la lingüística comparada, la estructura de las construcciones que
encontramos en los verbos perceptivos como gustar, parecer, importar, doler…o
sea, los verbos que exigen la estructura CI+ V+ Sujeto, en la que el núcleo oracional
selecciona dos sintagmas nominales: uno, realizando la función de Complemento
Indirecto y otro, realizando la función de Sujeto. Describiremos y analizaremos,
pues, esta estructura, teniendo en cuenta el Análisis Contrastivo, el Análisis de
Errores y la Interlengua. Esta estructura es considerada por los estudiosos que
analizan las interferencias del español de los estudiantes lusófonos de ELE - como
González (1994) o Durão (1999) - una de las mayores dificultades en la adquisición
de la sintaxis del español por parte de este grupo de estudiantes. Sin embargo, el
modelo del Análisis Contrastivo no la verá como un problema ya que esta misma
estructura existe tanto en portugués como en español. Esto nos lleva a defender la
hipótesis de que probablemente el problema no está en el papel que pueda ejercer
la gramática formal o normativa del portugués al adquirir esta estructura en español
y sí en la gramática interiorizada del alumno brasileño. Después de aplicar
metodológicamente los presupuestos del Análisis de Errores y presentar una
clasificación de los errores que esta estructura plantea a los estudiantes brasileños
de español, a partir del concepto de Interlengua de Selinker (1972) trataremos de
encontrar una posible explicación a la pregunta de por qué este grupo de
estudiantes presenta tanta dificultad en adquirir un esquema sintagmático que
supuestamente existe en su lengua materna. |
pt_BR |