DSpace/Manakin Repository

Tradução automática na aula de inglês: uma proposta de sequência didática com o Google tradutor. RAMOS, Daniela Cristina Pereira.

Mostrar registro simples

dc.contributor.advisor1 QUEIROGA, Marcílio Garcia de.
dc.contributor.advisor1ID QUEIROGA, M. G. pt_BR
dc.contributor.advisor1Lattes http://lattes.cnpq.br/1587726556477554 pt_BR
dc.contributor.referee1 ALVES, Francisco Francimar de Sousa.
dc.contributor.referee2 CASTRO, Luciana Parnaíba de.
dc.description.resumo O presente trabalho tem como objetivo principal apresentar uma proposta de sequência didática com o Google Tradutor através do gênero tirinha. Além disso, procuramos discutir questões sobre o Google Tradutor como ferramenta de tradução automática e as relações das questões tecnológicas no ensino e aprendizagem de Língua Inglesa. Primeiramente, fez-­ se uma breve análise na linha histórica metodológica sobre o ensino ­aprendizagem de língua estrangeira e as eventuais práticas tradutórias nesses métodos em sala de aula. Dessa forma, direcionamos algumas reflexões sobre as atuais perspectivas do ensino da tradução nas aulas de Língua Inglesa. Em seguida, revisamos questões sobre o advento da tecnologia no ambiente escolar, bem como a importância de se trabalhar com tais recursos em sala de aula. Demos ênfase à chegada da tecnologia nos Estudos da Tradução e seus desdobramentos, tais como o campo da tradução e tecnologia, os quais deram origem à subárea da tradução automática e às reflexões sobre o uso das ferramentas de auxílio à tradução. Por fim, propomos uma Sequência Didática que traz atividades que incluem a tradução automática de uma das famosas tirinhas de Calvin and Hobbes, a pós­edição dessas traduções, revisão e discussões culturais acerca da mesma, a partir dos parâmetros de Mossop (2014). Nossa pesquisa é de cunho bibliográfico e propositivo e o aporte teórico tem como base os princípios de Alfaro e Dias (1998), Leffa (1988), Branco (2014), Brown (2001), Mossop (2014), Paiva (2008), Marcuschi (2008), Niño (2004), Dolz, Noverraz e Schneuwly (2004), entre outros. pt_BR
dc.publisher.country Brasil pt_BR
dc.publisher.department Centro de Formação de Professores - CFP pt_BR
dc.publisher.initials UFCG pt_BR
dc.subject.cnpq Letras-Língua Inglesa. pt_BR
dc.title Tradução automática na aula de inglês: uma proposta de sequência didática com o Google tradutor. RAMOS, Daniela Cristina Pereira. pt_BR
dc.date.issued 2021-05-28
dc.description.abstract The main objective of this work is to present a didactic sequence proposal with Google Translate through the comic strip genre. In addition, we seek to discuss questions about Google Translate as an automatic translation tool and the relationship of technological issues in English language teaching and learning. First, a brief analysis was made in the methodological historical line about the teaching and learning of foreign language and the possible translation practices in these methods in the classroom. Thus, we direct some reflections on the current perspectives of teaching translation in English language classes. Then, we review questions about the advent of technology in the school environment, as well as the importance of working with such resources in the classroom. We emphasized the arrival of technology in Translation Studies and its consequences, such as the field of translation and technology, which gave rise to the subarea of automatic translation and reflections on the use of tools to aid translation. Finally, we will propose a Didactic Sequence that brings activities that include the automatic translation of one of the famous comic strips by Calvin and Hobbes, the post­editing of these translations, revision and cultural discussions about it, based on the parameters of Mossop (2014). Our research is bibliographic and propositional and the theoretical contribution is based on the principles of Alfaro and Dias (1998), Leffa (1988), Branco (2014), Brown (2001), Mossop (2014), Paiva (2008), Marcuschi (2008), Niño (2004), Dolz, Noverraz and Schneuwly (2004), among others. pt_BR
dc.identifier.uri http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/19854
dc.date.accessioned 2021-07-06T12:38:56Z
dc.date.available 2021-07-06
dc.date.available 2021-07-06T12:38:56Z
dc.type Trabalho de Conclusão de Curso pt_BR
dc.subject Ensino de Língua Inglesa pt_BR
dc.subject Google tradutor pt_BR
dc.subject Tradução automática pt_BR
dc.subject Sequência didática pt_BR
dc.subject Ensino de tradução pt_BR
dc.subject English Language Teaching pt_BR
dc.subject Google translator pt_BR
dc.subject Machine translation pt_BR
dc.subject Following teaching pt_BR
dc.subject Translation teaching pt_BR
dc.rights Acesso Aberto pt_BR
dc.creator ALENCAR, Francisco Fábio Gomes de.
dc.publisher Universidade Federal de Campina Grande pt_BR
dc.language por pt_BR
dc.title.alternative Machine translation in the English class: a proposal for a didactic sequence with the Google translator. pt_BR
dc.identifier.citation Alencar, Francisco Fábio Gomes de.Tradução automática na aula de inglês: uma proposta de sequência didática com o Google tradutor. 2021. 65f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2021. pt_BR


Arquivos deste item

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Buscar DSpace


Busca avançada

Navegar

Minha conta