DSpace/Manakin Repository

Intercompreensão de línguas românicas através de documentos audiovisuais: uma proposta metodológica para o ensino de línguas estrangeiras.

Mostrar registro simples

dc.creator.ID BEZERRA, J. R. C. pt_BR
dc.creator.Lattes http://lattes.cnpq.br/8597749342263649 pt_BR
dc.contributor.advisor1 PINHEIRO-MARIZ, Josilene.
dc.contributor.advisor1ID PINHEIRO-MARIZ, J. pt_BR
dc.contributor.advisor1Lattes http://lattes.cnpq.br/4945243844289619 pt_BR
dc.contributor.referee1 BRANCO, Sinara de Oliveira.
dc.contributor.referee2 MARTINS, Selma Alas.
dc.contributor.referee3 OLIVEIRA, Maria Angélica de.
dc.description.resumo A Intercompreensão de Línguas Românicas (ILR) surge como proposta didática no quadro das metodologias de ensino de línguas estrangeiras a partir dos anos 1990, e vem ganhando força desde então, assumindo um papel cada vez mais relevante na área de estudo da didática das línguas. Isto demonstra um potencial para enriquecer este cenário, especialmente na recepção das línguas/ culturas e no contato direto com estas, no âmbito oral e escrito, como pontos que consideramos chave em tal proposta. Com foco na intercompreensão como abordagem plurilíngue e intercultural, o presente estudo tem por objetivo trabalhar a ILR através do gênero canção e do material audiovisual, sensibilizando aprendizes de línguas, no intuito de fomentar tal abordagem no âmbito da sala de aula de LE (língua estrangeira). Com esse intento, discutimos inicialmente conceitos basilares sobre a definição da IRL, a partir das contribuições de estudiosos como Séré (2009), Martins (2014), Gomes de Souza (2013), Capucho (2010) e Andrade, Melo-Pfeifer e Santos (2009), iniciando com um breve percurso histórico das metodologias de ensino de línguas e posicionando a intercompreensão nessa trajetória para, em seguida, refletirmos sobre sua característica plurilíngue. No passo seguinte, buscamos sedimentar a ideia do que entendemos ser o sujeito global; balizamos parte de nossa escrita a definir essa perspectiva. Na continuidade, abordamos a natureza intersemiótica de nossa pesquisa, visto que o trabalho é realizado a partir de duas linguagens diferentes: o texto escrito - a letra da canção - e o audiovisual, através dos videoclipes das canções. Os conceitos de intersemiótica foram a base para nos conferir subsídios para o tratamento dos dados, valendo-nos das contribuições de nomes como Jackobson (1969), Santaella (1999), Plaza (2008), Gorovitz (2006) e Becker (2008). Nosso percurso metodológico traz os detalhes dos procedimentos para a realização de pesquisa e estruturação de conceitos para análise do corpus através das categorias escolhidas para análise do nosso corpus. Uma análise do material coletado segue mostrando as categorias selecionadas: a compreensão, a transferência da LM (língua materna) para LE e a leitura intersemiótica. Ao trabalhar em conjunto (espanhol, francês e italiano), demonstramos os res ultados dessa proposta de intercompreender os três idiomas escolhidos em nossa pesquisa através de textos das canções, expondo o resultado das experiências vivenciadas com a leitura plurilíngue através das atividades realizadas em sala de aula. Tal espaço foi constituído por estudantes graduandos em Letras e outras licenciaturas, mostrando a realização do contato com a diversidade cultural e linguística, assim como a efetividade da leitura intercompreensiva com as três línguas e a versatilidade dos particip antes da pesquisa em conectar imagem e texto em um processo de leitura. Essa experiência que realizamos nos permitiu identificar uma inconteste sensibilização às culturas de origens diversas nas línguas estudadas, resultando, portanto, em estudantes mais conscientes da pluriculturalidade possibilitada pela ILR. pt_BR
dc.publisher.country Brasil pt_BR
dc.publisher.department Centro de Humanidades - CH pt_BR
dc.publisher.program PÓS-GRADUAÇÃO EM LINGUAGEM E ENSINO pt_BR
dc.publisher.initials UFCG pt_BR
dc.subject.cnpq Lingüística pt_BR
dc.subject.cnpq Letras pt_BR
dc.subject.cnpq Métodos e Técnicas de Ensino pt_BR
dc.title Intercompreensão de línguas românicas através de documentos audiovisuais: uma proposta metodológica para o ensino de línguas estrangeiras. pt_BR
dc.date.issued 2016-07
dc.identifier.uri http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/2407
dc.date.accessioned 2018-12-14T16:20:21Z
dc.date.available 2018-12-13
dc.date.available 2018-12-14T16:20:21Z
dc.type Dissertação pt_BR
dc.subject Línguas românicas pt_BR
dc.subject Intercompreensão de línguas pt_BR
dc.subject Documentos audiovisuais pt_BR
dc.subject Proposta metodológica pt_BR
dc.subject Línguas estrangeiras pt_BR
dc.subject Audiovisual pt_BR
dc.subject Canção pt_BR
dc.subject Romance languages pt_BR
dc.subject Intercomprehension of languages pt_BR
dc.subject Audiovisual documents pt_BR
dc.subject Methodological proposal pt_BR
dc.subject Foreign languages pt_BR
dc.subject Audio-visual pt_BR
dc.subject Song pt_BR
dc.rights Acesso Aberto pt_BR
dc.creator BEZERRA, José Ribamar Carolino.
dc.publisher Universidade Federal de Campina Grande pt_BR
dc.language por pt_BR
dc.identifier.citation BEZERRA, J. R. C. Intercompreensão de línguas românicas através de documentos audiovisuais: uma proposta metodológica para o ensino de línguas estrangeiras. 2016. 191 f. Dissertação (Mestrado em Linguagem e Ensino) – Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, Paraíba, Brasil, 2016. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/2407 pt_BR
dc.description.resume L'intercompréhension en langues romanes (ILR) se présente comme une proposition didactique dans le cadre des méthodologies de l’enseignement de langues étrangères dès le début des années 1990. Cette methode a gagné de la force dès lors, et joue un rôle important dans le domaine des études des langues. Cela démontre un potentiel d'enrichir cet espace, en particulier dans la réception des langues / cultures et de nous mettre en contact direct avec elles, au niveau oral et écrit, ce que nous considérons un point clé de cette proposition. En se concentrant sur l’approche plurilingue et interculturelle de l’intercomprehénsion, cette étude vise à travailler l’ILR travers la chanson et le matériel audiovisuel, afin de promouvoir la sensibilisation des apprenants de langues pour cette approche dans la classe de LE (langue étrangère). Pour cela nous avons d'abord discuté des concepts sur la définition de l'IRL en utilisant les contributions de Séré (2009), Martins (2014), Gomes de Souza (2013), Andrade (2013) et Melo-Pfeifer ; Santos (2009) dans un bref historique des méthodes d'enseignement des langues nous métons en évidence la position de la compréhension mutuelle sur ce chemin pour réfléchir ensuite sur leur fonction plurilingue. Dans l'étape suivante, nous établissons l'idée de ce que nous entendons comme le sujet global et pour cela nous utilisons une partie du text pour définir cette perspective. Ensuite, nous nous approchons de la nature intersémiotique du travail, puisque l’approche est réalisée vers deux langages différents, le texte écrit travers les paroles des chansons et de l'audiovisuel par les videoclips. Les concepts de l’intersémiotique étaient la base pour nous offrir les connaissances necessaires pour le traitement des données via les contributions de Jakobson (1969), Santaella (1999), Plaza (2008), Gorovitz (2006) et Becker (2008). Notre approche méthodologique apporte les détails des procédures pour l’organisation des concepts que nous avons utilisé pour l’analyse du corpus à travers les catégories choisies : la compréhension, le transfert du LM (langue maternelle) pour LE et la lecture intersémiotique. Le travail en ensemble (l’espagnol, le français et l’italien), nous a montré les résultats de ce projet qui est intercompreendre les trois langues choisies dans notre recherche au travers des textes de chansons, ce qui expose le résultat d'expériences avec la lecture plurilingue grâce à des activités en classe. Cet espace a été composé d'étudiants du cours de Licence en Lettres aussi que d’autres formations, montrant l'achèvement du contact avec la diversité culturelle et linguistique, ainsi que l'efficacité de la lecture intercompreensive avec les trois langues aussi bien que la polyvalence des apprenants à connecter image et texte dans un processus de lecture. Cette expérience que nous avons effectuée nous a permis d'identifier une prise de conscience indéniable aux cultures d'origines différentes dans les langues étudiées, ce qui entraîne donc des étudiants plus conscients du multiculturalisme viabilisé par ILR. pt_BR


Arquivos deste item

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Buscar DSpace


Busca avançada

Navegar

Minha conta