dc.creator.ID |
NEVES, M. K. B. |
pt_BR |
dc.creator.Lattes |
http://lattes.cnpq.br/1642116144881034 |
pt_BR |
dc.contributor.advisor1 |
PORTO, Shirley Barbosa das Neves. |
|
dc.contributor.advisor1ID |
PORTO, S. B. N. |
pt_BR |
dc.contributor.advisor1Lattes |
http://lattes.cnpq.br/4960345947344178 |
pt_BR |
dc.contributor.referee1 |
BRANCO, Sinara de Oliveira. |
|
dc.contributor.referee1ID |
BRANCO, S. O. |
pt_BR |
dc.contributor.referee1Lattes |
http://lattes.cnpq.br/6023441911258549 |
pt_BR |
dc.contributor.referee2 |
HEINZELMANN, Renara. |
|
dc.contributor.referee2ID |
HEINZELMANN, R. |
pt_BR |
dc.description.resumo |
A produção da literatura infantil sinalizada para crianças surdas é de suma importância para a
construção dos aspectos estéticos e culturais que lhes permita usar a imaginação e desenvolver
os princípios da construção estética presentes no decorrer das histórias sinalizadas. O presente
trabalho tem como objeto de pesquisa a estética da Libras, a saber: simetria, incorporação por
humanos, neologismo e repetição. O objetivo geral foi analisar duas traduções para a Libras do
livro “Guilherme Augusto Araújo Fernandes” (FOX, 1995) e, assim, realizar um estudo
analítico buscando localizar os aspectos da estética linguística na literatura em língua de sinais.
Para alcançar o objetivo geral, os específicos foram: 1) Localizar em tradução no YouTube e
na tradução da pesquisadora os aspectos da estética da Libras escolhidos para o estudo; e 2)
Fazer análise comparativa do uso dos aspectos estéticos da Libras entre a narrativa no vídeo do
YouTube com a tradução realizada pela pesquisadora. Os pressupostos teóricos que
fundamentaram esta investigação sobre a estética da literatura em língua de sinais são os estudos
de Sutton-Spence e Kaneko (2016) e Sutton-Spence (2021). Sobre as traduções da língua
portuguesa para língua brasileira de sinais na relação da tradução cultural e literária utilizamos
os estudos de Rodrigues e Valente (2011), Paes (1990), Segala e Quadros (2015) e Astra (2018).
Sobre literatura infantil e a pesquisa em literatura, utilizamos, respectivamente, Filho (1986) e
Pinheiro (2011). As análises foram apresentadas a partir de quadros categorizadores que exibem
as diferenças de como a estética sinalizada foi construída nas duas traduções estudadas. Os
resultados ao final da pesquisa foram de que o conhecimento e a clareza de que há aspectos
estéticos na Libras e que sua utilização produz traduções literárias em Libras, esteticamente
mais adequadas. |
pt_BR |
dc.publisher.country |
Brasil |
pt_BR |
dc.publisher.department |
Centro de Humanidades - CH |
pt_BR |
dc.publisher.initials |
UFCG |
pt_BR |
dc.subject.cnpq |
Letras. |
pt_BR |
dc.title |
Análise estética da tradução para a literatura em língua de sinais do livro infantil “Guilherme Augusto Araújo Fernandes”. |
pt_BR |
dc.date.issued |
2022-03-31 |
|
dc.identifier.uri |
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/27685 |
|
dc.date.accessioned |
2022-10-24T23:03:53Z |
|
dc.date.available |
2022-10-24 |
|
dc.date.available |
2022-10-24T23:03:53Z |
|
dc.type |
Trabalho de Conclusão de Curso |
pt_BR |
dc.subject |
Tradução literária - língua de sinais |
pt_BR |
dc.subject |
Livro infantil - tradução em língua de sinais |
pt_BR |
dc.subject |
Libras - tradução de livro infantil |
pt_BR |
dc.subject |
Literatura de língua de sinais |
pt_BR |
dc.subject |
Literatura infantil |
pt_BR |
dc.subject |
Estética da libras |
pt_BR |
dc.subject |
Narrativa |
pt_BR |
dc.subject |
Literary translation - sign language |
pt_BR |
dc.subject |
Children's book - sign language translation |
pt_BR |
dc.subject |
Libras - children's book translation |
pt_BR |
dc.subject |
Sign language literature |
pt_BR |
dc.subject |
Children's literature |
pt_BR |
dc.subject |
Pounds aesthetics |
pt_BR |
dc.subject |
Narrative |
pt_BR |
dc.rights |
Acesso Aberto |
pt_BR |
dc.creator |
NEVES, Morgana Katarine Benevides. |
|
dc.publisher |
Universidade Federal de Campina Grande |
pt_BR |
dc.language |
por |
pt_BR |
dc.title.alternative |
Aesthetic analysis of the translation into sign language literature of the children's book “Guilherme Augusto Araújo Fernandes”. |
pt_BR |
dc.identifier.citation |
NEVES, Morgana Katarine Benevides. Análise estética da tradução para a literatura em língua de sinais do livro infantil “Guilherme Augusto Araújo Fernandes”. 2022. 49f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Brasileira de Sinais - Libras, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2022. Disponível em: |
pt_BR |