dc.creator.ID |
CABRAL, J. C. D. |
pt_BR |
dc.creator.Lattes |
http://lattes.cnpq.br/7470712494720268 |
pt_BR |
dc.contributor.advisor1 |
QUEIROGA, Marcílio Garcia de. |
|
dc.contributor.advisor1ID |
QUEIROGA, M. G. |
pt_BR |
dc.contributor.advisor1Lattes |
http://lattes.cnpq.br/1587726556477554 |
pt_BR |
dc.contributor.referee1 |
SILVA, Fabione Gomes da. |
|
dc.contributor.referee2 |
BATISTA, Maria Thais de Oliveira. |
|
dc.description.resumo |
“Shantay you stay!”, “condragulations”, “fishy”, “realness”: estes são alguns dos termos
característicos de RuPaul’s Drag Race, um reality show que tem como base a competição de
drag queens para receber o título de America’s Next Drag Superstar e outros prêmios. Assim
como qualquer um outro grupo social, os das drag queens possuem um vocabulário de gírias
que é muito representativo e parte da formação da identidades deles. No entanto, a
heteronormatividade, uma cultura de padronização de identidades, não concorda com essa
manifestação de identidades que fujam das normas já ditadas por ela, de forma a não aceitar
essa diversidade de identidade, que abrange de comportamentos da sexualidade até a fala de
um indivíduo. Esta pesquisa faz uma interface entre os Estudos da Tradução, Estudos Queer e
Estudos Culturais e objetiva analisar a representação do discurso drag, atentando para as
estratégias utilizadas pelo tradutor das legendas ao lidar com tais aspectos, ou seja, como a
linguagem drag chegou ao produto final: se foi mantida, substituída, suavizada ou omitida.
Para tal feito, foram retiradas legendas com termos/expressões/gírias que caracterizam o
discurso drag e criado um corpus paralelo, em que o texto-fonte e o texto-alvo foram
colocados lado a lado a fim de verificar semelhanças e diferenças e, por fim, verificar se o
discurso foi heteronormativizado. A pesquisa é de cunho bibliográfico e analítico e tem como
aporte teórico: Louro (2004/2007), Diaz Cintas e Remael (2007), Borba (2015), Hatim &
Munday, (2004/2016), Baker (1999), entre outros. |
pt_BR |
dc.publisher.country |
Brasil |
pt_BR |
dc.publisher.department |
Centro de Formação de Professores - CFP |
pt_BR |
dc.publisher.initials |
UFCG |
pt_BR |
dc.subject.cnpq |
Letras - Língua Inglesa. |
pt_BR |
dc.title |
“Shantay you stay!” a representação do universo drag nas legendas de Rupaul‘s Drag Race: uma análise de estratégias de tradução. |
pt_BR |
dc.date.issued |
2017 |
|
dc.description.abstract |
"Shantay you stay!", "condragulations", "fishy", "realness": these are some of the
characteristic terms of RuPaul's Drag Race, a reality show based on the competition among
drag queens to receive the title of America's Next Drag Superstar and other prizes. Like any
other social group, drag queens have a slang vocabulary that is very representative and part of
the formation of their identities. However, a heteronormativity, a culture of standardization of
identities, does not agree with this manifestation of identities, which is not in accordance with
the statements by it, in order not to accept the diversity of identity, which ranges from
behaviors of sexuality to a speech of an individual. This research is an interface among
Translation Studies, Queer Studies and Cultural Studies and aims to analyze the
representation of the drag speech, paying attention to the strategies used by the subtitle
translator in dealing with such aspects, that is, how the drag language reached the final
product: whether it was maintained, substituted, smoothed or omitted. For this purpose,
subtitles with terms/expressions/slang that characterize the drag speech were created and a
parallel corpus created, in which the source text and the target text were placed side by side in
order to verify similarities and differences, and then , to verify if the speech was
heteronormativized. The research is of a bibliographic and analytical character and it has as
theoretical contribution: Louro (2004/2007), Diaz Cintas and Remael (2007), Borba (2015),
Hatim & Munday, (2004/2016), Baker (1999), among others. |
pt_BR |
dc.identifier.uri |
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/8891 |
|
dc.date.accessioned |
2019-11-06T11:05:45Z |
|
dc.date.available |
2019-11-06 |
|
dc.date.available |
2019-11-06T11:05:45Z |
|
dc.type |
Trabalho de Conclusão de Curso |
pt_BR |
dc.subject |
Estudos da tradução |
pt_BR |
dc.subject |
Queer |
pt_BR |
dc.subject |
Drag, Rupaul's Drag Race |
pt_BR |
dc.subject |
Translation Studies |
pt_BR |
dc.rights |
Acesso Aberto |
pt_BR |
dc.creator |
CABRAL, José Caio Dantas. |
|
dc.publisher |
Universidade Federal de Campina Grande |
pt_BR |
dc.language |
por |
pt_BR |
dc.title.alternative |
“Shantay you stay!” The depiction of the drag universe in Rupaul‘s Drag Race subtitles: an analysis of translation strategies. |
pt_BR |
dc.identifier.citation |
CABRAL, José Caio Dantas. “Shantay you stay!” a representação do universo drag nas legendas de Rupaul‘s Drag Race: uma análise de estratégias de tradução. 2017. 69f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Portuguesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2017. |
pt_BR |