Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.sti.ufcg.edu.br/handle/riufcg/45904
Title: Português do Minho ao Timor: o Vocabulario Indico (I-IV) de D. Raphael Bluteau e a expansão lexical lusitana (século XVIII).
Other Titles: Portuguese from Minho to Timor: the Vocabulario Indico (I-IV) of D. Raphael Bluteau and the Lusitanian lexical expansion (18th century).
???metadata.dc.creator???: ASSIS, Lucas Ramon Porto de.
???metadata.dc.contributor.advisor1???: CALDAS, Viviane Moraes de.
???metadata.dc.contributor.referee1???: SANTOS, Juvandi de Souza.
Keywords: Linguística HistóricA;Lexicografia;Vocabulario Portuguez;Léxico Índico;Linguistique Historique;Lexicographie;Vocabulario Portuguez;Lexique Indien
Issue Date: 30-Sep-2025
Publisher: Universidade Federal de Campina Grande
Citation: ASSIS, Lucas Ramon Porto de. Português do Minho ao Timor: o Vocabulario Indico (I-IV) de D. Raphael Bluteau e a expansão lexical lusitana (século XVIII). 2025. 54f. Monografia (Licenciatura em Letras – Língua Portuguesa e Francesa) - Universidade Federal de Campina Grande, Centro de Humanidades, Campina Grande, Paraíba, Brasil, 2025. Disponível em: https://dspace.sti.ufcg.edu.br/handle/riufcg/45904
???metadata.dc.description.resumo???: O presente trabalho tem por objetivo investigar de que modo a expansão ultramarina lusitana, sobretudo em direção ao espaço geopolítico das Índias, refletiu-se na própria Língua Portuguesa, a partir da análise dos vocábulos denominados Indicos no Vocabulario Portuguez(I-IV, 1712 1713) de D. Raphael Bluteau. A questão central que orienta a pesquisa é como os contatos entre portugueses e povos orientais repercutiram na ampliação lexical do idioma, configurando-o como depositário de vivências culturais. A orientação teórica filia-se à Linguística Histórica e à Lexicografia, privilegiando a história externa da língua, entendida como resultante das condições sociopolíticas e culturais de cada época. O percurso metodológico pautou-se em levantamento e catalogação quali-quantitativa dos vocábulos Indicos presentes nos quatro primeiros volumes da obra de Bluteau, acompanhados de contextualização historiográfica, etimológica e cultural de cada termo, para além de ser uma mera (re)inventariação desses. Os resultados obtidos demonstram a prevalência de três grandes campos semânticos registados pelo Padre: o toponímico, natural no esforço de nomeação de novos espaços descobertos através da utilização das designações dos nativos; o botânico, relacionado à utilidade e ao assombro frente a novas espécies de vegetais que nas índias encontrou-se; e o náutico, reflexo da centralidade da navegação no empreendimento expansionista. Constatou-se ainda a presença de termos gramaticais, têxteis, utilitários e culinários, testemunhos da incorporação de práticas quotidianas da cultura índica. Conclui-se, então, o trabalho de contextualização histórica que insere a Língua Portuguesa no universo factual do império luso, confirmando o léxico como testemunho da interação entre povos e como memória da experiência histórica. Eis o esforço, ainda que falho, dessa investigação.
???metadata.dc.description.resume???: Le présent travail a pour objectif d’examiner de quelle manière l’expansion ultramarine portugaise, notamment en direction de l’espace géopolitique des Indes, s’est répercutée sur la langue portugaise elle-même, à partir de l’analyse des vocables dits Indicos dans le Vocabulario Portuguez (I-IV, 1712-1713) de D. Raphael Bluteau. La question centrale qui guide la recherche est de savoir comment les contacts entre les Portugais et les peuples orientaux ont contribué à l’élargissement du lexique, faisant de celui-ci le dépositaire de vécus culturels. L’orientation théorique s’inscrit dans la Linguistique Historique et la Lexicographie, privilégiant l’histoire externe de la langue, comprise comme le résultat des conditions sociopolitiques et culturelles propres à chaque époque. La démarche méthodologique s’est fondée sur un recensement et une classification quali-quantitative des vocables Indicos présents dans les quatre premiers volumes de l’œuvre de Bluteau, accompagnés d’une contextualisation historiographique, étymologique et culturelle de chaque terme, allant au-delà d’un simple (ré)inventaire. Les résultats obtenus mettent en évidence la prédominance de trois grands champs sémantiques recensés par le Père : le toponymique, naturel dans l’effort de nomination de nouveaux espaces découverts à travers l’utilisation des désignations des natifs ; le botanique, lié à l’utilité et à l’émerveillement suscité par les nouvelles espèces végétales rencontrées aux Indes ; et le nautique, reflet de la centralité de la navigation dans l’entreprise expansionniste. On constate également la présence de termes grammaticaux, textiles, utilitaires et culinaires, témoins de l’incorporation de pratiques quotidiennes de la culture indienne. L’étude se conclut par un travail de contextualisation historique qui inscrit la langue portugaise dans l’univers factuel de l’empire lusitanien, confirmant le lexique comme témoignage de l’interaction entre les peuples et comme mémoire de l’expérience historique. Tel est l’effort, encore imparfait, de cette recherche.
Keywords: Linguística HistóricA
Lexicografia
Vocabulario Portuguez
Léxico Índico
Linguistique Historique
Lexicographie
Vocabulario Portuguez
Lexique Indien
???metadata.dc.subject.cnpq???: Linguística
URI: https://dspace.sti.ufcg.edu.br/handle/riufcg/45904
Appears in Collections:Curso de Licenciatura em Letras: Língua Portuguesa e Língua Francesa - CH

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
LUCAS RAMON PORTO DE ASSIS - MONOGRAFIA – LETRAS LÍNGUA PORTUGUESA E FRANCESA - (CGCH) 2025.pdfLUCAS RAMON PORTO DE ASSIS - MONOGRAFIA – LETRAS LÍNGUA PORTUGUESA E FRANCESA - (CGCH) 20251.96 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.